ما قل ودل

أكاديمية الوهراني للدراسات العلمية والتفاعل الثقافي تحتفي باليوم العالمي للترجمة في أسبوع

شارك المقال

افتتحت يوم أمس فعاليات اليوم العالمي للترجمة تحت رعاية أكاديمية الوهراني للدراسات العلمية والتفاعل الثقافي,بداية هذا الحدث العلمي الثقافي تزامنت مع إلقاء كلمة رئيسة الأكاديمية أ.د. سعاد بسناسي جامعة وهران 1.

حيث بدأت بالترحيب بالحضور والهيئات العلمية والمؤسسات الثقافية المنسقة وبالمتابعين عبر تقنية التحاضر المرئي عن بعد، والمتابعين للبث المباشر عبر الصفحة الرسمية للأكاديمية، وقدمت لمحة عن مدينة وهران بوصفها ثاني أكبر مدينة بعد الجزائر بلد الشهداء والثوار.

وهران الباهية، وهران التاريخ وتعاقب الحضارات وتنوع الثقافات وهران العلم والعلماء، وهران المسرح والفنون، وهران مركز اقتصادي بمينائها البحري العام، من الخليج المفتوح شمالاً إلى جبل مرجاجو إلى هضبة مولاي سيدي عبد القادر الجيلاني إلى ضفتي وادي رأس العين، وهران حاضرة التظاهرات الدينية بمساجدها وزواياها، والتظاهرات الثقافية والفنية والاقتصادية….

ومن وهران تقول الأستاذة سعاد بسناسي تحتضن أكاديمية الوهراني للدراسات العلمية والتفاعل الثقافي التي تم اعتمادها شهر ديسمبر 2022 أسبوع الترجمة في طبعته الثالثة ضمن فعاليات المؤتمر الدولي حول الترجمة والتطورات التكنولوجية، تحت شعار: الترجمة تجمعنا.

من 24إلى 30 سبتمبر 2023، على مدار أسبوع كامل وبشكل يومي سيتم الاستماع بإصغاء إلى قامات علمية سامقة ومداخلات ذات أهمية في المجالات الترجمية من خلال تغطية محاور المؤتمر المقترحة وإن كان ذلك كذلك,فإنه ليس إلا من أجل تكريم ولو معنوي لجهود المترجمين في الوطن العربي والعالم المهتم بالترجمة في مختلف المجالات وهو تكريم لمن فقدناهم من مترجمين في الآونة الأخيرة رحمهم الله.

وتكريم لجهود المشاركين كذلك، قامات ستشارك في هذا الحدث المعرفي طيلة أسبوع بكل اهتمام ورعاية وجدية ورقي علمي وحضاري … من كل حدب وصوب جاءت المداخلات لوعي أصحابها وثقتهم ولقاء اليوم الافتتاحي لأسبوع الترجمة هو تفاعل حقيقي يحقق مسمى الأكاديمية وشعارها الثلاثي: تفاعل، علم ومواطنة.

وهذا اللقاء العلمي الصادق تقول الأستاذة سعاد بسناسي جاء لتوحيد الآراء و إن اختلفت وجهات النظر، فإن الهدف لامحالة واحد موحد، والمبتغى معلوم مرسوم، ودليل ذلك الهيئات التي نسقت مع الأكاديمية بوعي كبير وثقة لا متناهية من أجل إنجاح هذه التظاهرة المائزة بنوعية مداخلاتها بلغاتها والتنوع الجغرافي الملحوظ من داخل الجزائر وخارجها.

للإشارة أن هذا الحدث يعرف مشاركة 16جامعة جزائرية: وهران 1، وهران2، الجزائر 2، الجزائر 3، جامع. باب الزوار، البليدة 2 ، معسكر، سكيكدة، المدية، تيزي وزو، عنابة، ورقلة، تلمسان، الشلف، قسنطينة، تيارت.

إضافة إلى الجامعات من خارج الجزائر كالسعودية، ليبيا، تونس، فلسطين، الأردن ، كندا، اليمن، بيروت، الإمارات العربية المتحدة.

ولم يكن من. السهل حسب الأستاذة سعاد بسناسي التوفيق بين توقيت مختلف الدول المشاركة لكن تذللت الصعاب بحسن التواصل والإعداد بين لجان التظاهرة ووعي د. أحلام حال وتميز الطبعة الثالثة من أسبوع الترجمة جاء لتميز المداخلات ولاهتمام الطبعة هذه بربط الترجمة والتطورات التكنولوجية مسايرة لروح العصر والعولمة والرقمنة ومتطلبات الذكاء الاصطناعي والعوالم الافتراضية وتحديثات المجالات العلمية والآلية.

وربطها بالترجمة لخير دليل على أهمية التكنولوجيات الحديثة في المحال الترجمي، لأن الترجمة حالها كحال كثير من المجالات الأخرى استفادت بشكل متقطع النظير من التكنولوجيات وخاصة الحوسبة ومجالاتها ولذلك فإن الإلمام بكل ماهو جديد في هذا المجال يزيد من كفاءات المترجم وإنتاجيته.

لذلك جاء شعار المؤتمر الترجمة تجمعنا، واذا كان حديث الترجمة واسع متشعب المجالات فإن الحديث الفصل والخوض فيه سوزف يترك للمداخلات التي ستفصل في ذلك.

Share on facebook
Facebook
Share on telegram
Telegram